Grain isn't just a commodity; it's the foundation of civilization.
谷物不僅僅是一種商品,它是文明的基礎(chǔ)。
The next green revolution won't come from a lab alone—it will come from farmers' fields around the world.
下一次綠色革命不會僅僅來自實驗室,它將來自世界各地的農(nóng)田。
We don't inherit the land from our ancestors; we borrow it from our children.
我們不是從祖先那里繼承了土地,而是從子孫那里借來的。
True leadership in agriculture means listening to the land as much as to the data.
農(nóng)業(yè)的真正領(lǐng)導(dǎo)力意味著既要傾聽數(shù)據(jù),也要傾聽土地的聲音。
The most advanced technology in farming is useless without the wisdom of traditional agricultural knowledge.
如果沒有傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)知識的智慧,農(nóng)業(yè)中最先進(jìn)的技術(shù)也是無用的。
Every seed we plant today is a promise to future generations.
今天我們種下的每一粒種子都是對后代的承諾。
Sustainability isn't a buzzword—it's the only way forward for global food security.
可持續(xù)性不是一個流行詞,而是全球糧食安全的唯一出路。
When farmers thrive, communities thrive. Our focus should always be on creating value for those who grow our food.
當(dāng)農(nóng)民興旺時,社區(qū)就會興旺。我們的重點應(yīng)該始終放在為種植我們糧食的人創(chuàng)造價值上。
The real challenge is not growing more food, but growing it smarter with less waste.
真正的挑戰(zhàn)不是生產(chǎn)更多糧食,而是用更少的浪費更聰明地種植。
Innovation in agriculture isn't just about technology; it's about understanding the soil, the climate, and the people who depend on it.
農(nóng)業(yè)創(chuàng)新不僅僅是技術(shù)問題,更是關(guān)于理解土壤、氣候和依賴它的人們。