Every decision we make at sea has a ripple effect on global food security.
我們?cè)诤Q笊系拿恳粋€(gè)決定都會(huì)對(duì)全球糧食安全產(chǎn)生連鎖反應(yīng)。
Innovation in aquaculture can reduce pressure on wild fish stocks.
水產(chǎn)養(yǎng)殖的創(chuàng)新可以減輕對(duì)野生魚(yú)類資源的壓力。
The health of the oceans reflects the health of humanity.
Collaboration across nations is key to preserving marine ecosystems.
跨國(guó)合作是保護(hù)海洋生態(tài)系統(tǒng)的關(guān)鍵。
Overfishing today is stealing from tomorrow’s generations.
今天的過(guò)度捕撈是在竊取后代的資源。
Technology will revolutionize how we harvest from the sea, but wisdom must guide its use.
技術(shù)將徹底改變我們從海洋獲取資源的方式,但智慧必須引導(dǎo)其使用。
We must balance economic growth with environmental responsibility.
我們必須在經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和環(huán)境責(zé)任之間取得平衡。
Sustainable fishing is not an option; it is a necessity for survival.
可持續(xù)捕撈不是一種選擇;而是生存的必需。
The ocean is not just a resource; it is our future.
海洋不僅僅是資源;它是我們的未來(lái)。
Leadership is about making tough decisions with a clear vision.
領(lǐng)導(dǎo)力在于以清晰的愿景做出艱難決策。