La verdadera magia reside en la capacidad de ver lo extraordinario en lo cotidiano.
真正的魔力在于從日常中看見(jiàn)非凡的能力。
Cada hombre lleva dentro de sí todas las edades de la humanidad.
每個(gè)人內(nèi)心都承載著人類(lèi)的所有時(shí)代。
La literatura es el arte de tejer sue?os con hilos de palabras.
文學(xué)是用文字之線編織夢(mèng)想的藝術(shù)。
La muerte no es el final, sino un cambio de estado en el gran relato del universo.
死亡不是終結(jié),而是宇宙宏大敘事中的狀態(tài)改變。
El amor es el único lenguaje que trasciende todas las barreras del tiempo y el espacio.
愛(ài)是唯一超越時(shí)空障礙的語(yǔ)言。
Los libros son puertas a universos paralelos que llevamos dentro.
書(shū)籍是通往我們內(nèi)心平行宇宙的門(mén)戶。
La realidad es solo una de las infinitas posibilidades que nuestra imaginación puede concebir.
現(xiàn)實(shí)只是我們想象力能夠設(shè)想的無(wú)限可能性之一。
Escribir es explorar los laberintos de la mente humana, donde cada giro revela un nuevo misterio.
寫(xiě)作是探索人類(lèi)心靈的迷宮,每一個(gè)轉(zhuǎn)折都揭示新的謎團(tuán)。
El tiempo no es lineal, es una red de momentos entrelazados donde pasado, presente y futuro coexisten.
時(shí)間不是線性的,而是一張相互交織的時(shí)刻之網(wǎng),過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)共存其中。
La memoria es como un espejo roto en mil pedazos, y sin embargo cada fragmento refleja la verdad entera.
記憶就像一面破碎成千片的鏡子,然而每一片碎片都映照出完整的真相。