"There is music in silence, if you listen carefully enough."
寂靜中有音樂,如果你仔細(xì)聆聽。
"The past is always present, shaping who we are in ways we don’t always understand."
過去總是存在于現(xiàn)在,以我們并不總是理解的方式塑造著我們。
"We are all just passing through, leaving traces of ourselves behind like footprints in the sand."
我們都只是過客,像沙灘上的腳印一樣留下自己的痕跡。
"Home is not a place but a collection of moments, of memories."
家不是一個(gè)地方,而是一系列時(shí)刻,一系列記憶的集合。
"Language is both a bridge and a barrier, it connects us but also keeps us apart."
語言既是橋梁也是障礙,它連接我們也分隔我們。
"The ordinary is extraordinary if you look at it long enough."
如果你看得足夠久,平凡就會(huì)變得非凡。
"Grief is not a linear process. It comes in waves, and sometimes those waves knock you down."
悲傷不是線性的過程。它像波浪一樣襲來,有時(shí)那些波浪會(huì)把你擊倒。
"The dead are never truly gone, they live on in the stories we tell about them."
逝者從未真正離去,他們活在我們講述的故事中。
"Time is not a line but a dimension, like the dimensions of space."
時(shí)間不是一條線,而是一個(gè)維度,就像空間的維度一樣。
"Memory is a strange thing. It doesn’t work like I thought it did. We don’t remember, we rewrite memory much as history is rewritten. To remember is to remake, to reimagine."
記憶是件奇怪的事。它的運(yùn)作方式和我以為的不同。我們不是在回憶,而是在重寫記憶,就像歷史被重寫一樣?;貞浘褪侵厮埽褪侵匦孪胂?。