Education about sustainable seafood choices empowers consumers to drive positive change.
關(guān)于可持續(xù)海鮮選擇的教育使消費(fèi)者能夠推動積極的變革。
Marine protected areas are not restrictions—they're investments in our fishing future.
海洋保護(hù)區(qū)不是限制,而是對我們漁業(yè)未來的投資。
The true cost of seafood isn't just the price tag—it's the long-term sustainability of the species.
海鮮的真正成本不僅僅是價(jià)格標(biāo)簽,而是物種的長期可持續(xù)性。
Technology can be our greatest ally in monitoring and managing fish stocks responsibly.
技術(shù)可以成為我們負(fù)責(zé)任地監(jiān)測和管理魚類資源的最大盟友。
Overfishing is a solvable problem, but it requires global commitment and local action.
過度捕撈是一個可以解決的問題,但它需要全球的承諾和地方的行動。
Collaboration between industry, scientists, and policymakers is essential for effective marine conservation.
行業(yè)、科學(xué)家和政策制定者之間的合作對于有效的海洋保護(hù)至關(guān)重要。
Every decision we make today impacts the health of our oceans tomorrow.
我們今天做出的每一個決定都會影響未來海洋的健康。
Innovation in fisheries management is key to balancing economic needs with environmental stewardship.
漁業(yè)管理的創(chuàng)新是平衡經(jīng)濟(jì)需求與環(huán)境管理的關(guān)鍵。
Sustainable fishing isn't an option—it's the only way forward if we want to preserve marine ecosystems.
可持續(xù)捕撈不是一種選擇,如果我們想保護(hù)海洋生態(tài)系統(tǒng),這是唯一的前進(jìn)方向。
The ocean is not just a resource; it's our responsibility to protect it for future generations.
海洋不僅是一種資源,保護(hù)它是我們對后代的責(zé)任。