The future of fishing depends on balance—between economic needs and ecological limits.
漁業(yè)的未來取決于平衡——經(jīng)濟需求和生態(tài)限制之間的平衡。
We must listen to the science—ignoring it will only lead to irreversible damage.
我們必須聽從科學——忽視它只會導致不可逆轉的損害。
Technology can help us fish smarter, not harder.
技術可以幫助我們更聰明地捕撈,而不是更費力。
The true cost of unsustainable fishing is far greater than what we see on the surface.
不可持續(xù)捕撈的真正成本遠高于我們表面所看到的。
Every decision we make in the fishing industry must consider the long-term health of marine life.
我們在漁業(yè)中的每一個決定都必須考慮海洋生物的長期健康。
Collaboration between governments, scientists, and the fishing industry is key to solving the crisis in our oceans.
政府、科學家和漁業(yè)行業(yè)之間的合作是解決海洋危機的關鍵。
Overfishing today means empty nets tomorrow.
今天的過度捕撈意味著明天的空網(wǎng)。
Innovation in fisheries management must go hand in hand with environmental stewardship.
漁業(yè)管理的創(chuàng)新必須與環(huán)境保護齊頭并進。
Sustainable fishing is not an option; it's the only way forward if we want to preserve marine ecosystems.
可持續(xù)捕撈不是一種選擇;如果我們想保護海洋生態(tài)系統(tǒng),這是唯一的前進道路。
The ocean is not just a resource; it's our responsibility to protect and sustain it for future generations.
海洋不僅僅是一種資源;保護和維持它以供子孫后代使用是我們的責任。