The challenge of our time is to find balance in a world of constant connectivity.
我們時(shí)代的挑戰(zhàn)是在一個(gè)持續(xù)連接的世界中找到平衡。
We are in the midst of a paradigm shift, where the focus is shifting from the individual to the collective.
我們正處于一個(gè)范式轉(zhuǎn)變的過程中,焦點(diǎn)正在從個(gè)人轉(zhuǎn)向集體。
The real power of technology lies in its ability to connect us, not just to information, but to each other.
技術(shù)的真正力量在于它連接我們的能力,不僅僅是連接信息,而是連接彼此。
We must design for the human experience, not just for efficiency.
我們必須為人類體驗(yàn)而設(shè)計(jì),而不僅僅是為了效率。
The future of technology is not about more features, but about more meaning.
技術(shù)的未來不是關(guān)于更多的功能,而是關(guān)于更多的意義。
We need to create technologies that enhance our humanity, not diminish it.
我們需要?jiǎng)?chuàng)造增強(qiáng)我們?nèi)诵缘募夹g(shù),而不是削弱它。
The quality of your attention determines the quality of your life.
你注意力的質(zhì)量決定了你生活的質(zhì)量。
We are moving from an era of information scarcity to an era of information abundance, and the challenge is no longer finding information but managing it.
我們正從信息稀缺的時(shí)代轉(zhuǎn)向信息豐富的時(shí)代,挑戰(zhàn)不再是找到信息,而是管理信息。
持續(xù)的部分注意力是一種始終在線、隨時(shí)隨地、任何地方的行為,涉及一種人為的持續(xù)危機(jī)感。
The most profound technologies are those that disappear. They weave themselves into the fabric of everyday life until they are indistinguishable from it.
最深刻的技術(shù)是那些消失的技術(shù)。它們將自己編織進(jìn)日常生活的織物中,直到與之無法區(qū)分。