我希望網(wǎng)絡(luò)為人類(lèi)服務(wù)。它應(yīng)該是讓生活更美好的東西。
我希望我們能利用網(wǎng)絡(luò)跨越障礙,連接文化。
我希望網(wǎng)絡(luò)為人類(lèi)服務(wù)。它應(yīng)該是人們使用的工具,而不是利用人們的技術(shù)。
The web is a reflection of our society and a window into our souls.
網(wǎng)絡(luò)是我們社會(huì)的反映,也是我們靈魂的窗口。
The web is a way of connecting people in a meaningful way, a way that was not possible before.
網(wǎng)絡(luò)是一種以有意義的方式連接人們的方式,這是以前不可能的方式。
The web is a tool for communicating with the rest of humanity.
網(wǎng)絡(luò)是與人類(lèi)其他部分交流的工具。
網(wǎng)絡(luò)更像是一種社會(huì)創(chuàng)造,而不是技術(shù)創(chuàng)造。我設(shè)計(jì)它是為了社會(huì)效應(yīng)——幫助人們一起工作——而不是作為一種技術(shù)玩具。
The power of the Web is in its universality. Access by everyone regardless of disability is an essential aspect.
The web is for everyone and collectively we hold the power to change it.
網(wǎng)絡(luò)是為每個(gè)人服務(wù)的,我們共同擁有改變它的力量。
We need diversity of thought in the world to face the new challenges.
我們需要世界上的思想多樣性來(lái)面對(duì)新的挑戰(zhàn)。
The web does not just connect machines, it connects people.
網(wǎng)絡(luò)不僅僅是連接機(jī)器,它連接的是人。
The dream behind the Web is of a common information space in which we communicate by sharing information.
網(wǎng)絡(luò)背后的夢(mèng)想是一個(gè)共同的信息空間,我們通過(guò)共享信息進(jìn)行交流。
The web is more a social creation than a technical one. I designed it for a social effect—to help people work together—and not as a technical toy.