國(guó)家道德的基礎(chǔ)必須建立在私人家庭中。
Democracy... while it lasts is more bloody than either aristocracy or monarchy. Remember, democracy never lasts long. It soon wastes, exhausts, and murders itself. There is never a democracy that did not commit suicide.
民主……在其存在期間比貴族制或君主制更血腥。記住,民主從未長(zhǎng)久。它很快就會(huì)浪費(fèi)、耗盡并謀殺自己。從來(lái)沒有一個(gè)民主國(guó)家不自殺。
The law, in its majestic equality, forbids the rich as well as the poor to sleep under bridges, to beg in the streets, and to steal bread.
法律在其莊嚴(yán)的平等中,禁止富人和窮人在橋下睡覺、在街上乞討和偷面包。
The essence of a free government consists in an effectual control of rivalries.
自由政府的本質(zhì)在于對(duì)競(jìng)爭(zhēng)的有效控制。
I pray Heaven to bestow the best of blessings on this house and all that shall hereafter inhabit it. May none but honest and wise men ever rule under this roof.
我祈禱上天賜予這座房子和所有將來(lái)居住在這里的人最好的祝福。愿只有誠(chéng)實(shí)和聰明的人在這個(gè)屋頂下統(tǒng)治。
The science of government it is my duty to study, more than all other sciences; the arts of legislation and administration and negotiation ought to take the place of, indeed to exclude, in a manner, all other arts.
政府的科學(xué)是我必須研究的,比其他所有科學(xué)都重要;立法、行政和談判的藝術(shù)應(yīng)該取代,實(shí)際上在某種程度上排除所有其他藝術(shù)。
The Hebrews have done more to civilize men than any other nation.
希伯來(lái)人比其他任何國(guó)家都更致力于文明人類。
The balance of power is the scale of peace.
The right of a nation to kill a tyrant in case of necessity can never be doubted until the right of a tyrant to kill a nation has been proved.
在暴君有權(quán)殺死一個(gè)國(guó)家的權(quán)利被證明之前,一個(gè)國(guó)家在必要時(shí)殺死暴君的權(quán)利永遠(yuǎn)不會(huì)被懷疑。
Fear is the foundation of most governments.
恐懼是大多數(shù)政府的基礎(chǔ)。
The fundamental law of the militia is, that it be created, directed and commanded by the laws, and ever for the support of the laws.
Old minds are like old horses; you must exercise them if you wish to keep them in working order.