沒有藝術(shù);沒有文學(xué);沒有社會(huì);最糟糕的是,持續(xù)不斷的恐懼和暴力死亡的威脅;人的生活孤獨(dú)、貧困、骯臟、野蠻而短暫。
No arts; no letters; no society; and which is worst of all, continual fear and danger of violent death; and the life of man, solitary, poor, nasty, brutish, and short.
We always use poetic language to describe our embarrassment in the cracks of youth.
Every challenge is an opportunity to grow.
我不是為死去的總統(tǒng)說唱;我寧愿看到總統(tǒng)死去。
我們只在童年時(shí)看過一次世界。其余都是記憶。
事實(shí)是,男人和女人是不同的,這些差異應(yīng)該被慶祝,而不是被抹去。