我所指的法律,不過是對(duì)法院事實(shí)上會(huì)如何判決的預(yù)測(cè),而非更自負(fù)的東西。
Sustainability isn't just a buzzword; it's a responsibility we owe to future generations.
【原文】宰予晝寢。子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可圬也,于予與何誅?”【譯文】宰予白天睡覺。孔子說:“真像腐朽的木頭一樣無法再雕琢,像糞墻一樣不能再粉刷了,對(duì)于宰予這個(gè)人,我還責(zé)備他什么呢?”孔子又說:“開始時(shí)我對(duì)于人,是聽了他的話就相信他的行為;現(xiàn)在我對(duì)于人,是聽了他的話,還要觀察他的行為。宰予使我改變了觀察人的方法。”
捍衛(wèi)英語純正性的問題在于,英語就像妓院里的妓女一樣純潔。我們不只是借用詞匯;有時(shí),英語會(huì)追著其他語言進(jìn)入小巷,把它們打暈,然后從它們的口袋里翻找新詞匯。
True innovation solves real problems, not just creates novelty.