The past is always changing. Every time we remember something, we alter it slightly, until eventually, our memories become stories we tell ourselves.
過(guò)去總是在變化。每當(dāng)我們回憶某事時(shí),我們都會(huì)稍微改變它,直到最終,我們的記憶變成我們告訴自己的故事。
The beauty of poetry: that it says what cannot be said.
詩(shī)歌之美在于:它說(shuō)出了無(wú)法言說(shuō)之事。
The story is not in the words; it's in the struggle.
故事不在文字中;它在掙扎中。
You don't have to understand life. You just have to live it.
你不必理解生活。你只需要過(guò)它。
The world is in a constant state of flux. Nothing remains the same from one moment to the next. You can never step into the same river twice.
世界處于不斷變化的狀態(tài)。沒(méi)有什么是保持不變的。你永遠(yuǎn)不能兩次踏入同一條河流。
The moment you stop to think about whether you love someone, you've already stopped loving that person forever.
當(dāng)你停下來(lái)思考你是否愛(ài)一個(gè)人時(shí),你已經(jīng)永遠(yuǎn)停止愛(ài)那個(gè)人了。
We all want to be told stories, and we all want to tell stories. It's one of the things that makes us human.
我們都想聽(tīng)故事,也都想講故事。這是使我們成為人類的原因之一。
The world is so unpredictable. Things happen suddenly, unexpectedly. We want to feel we are in control of our own existence. In some ways we are, in some ways we're not. We are ruled by the forces of chance and coincidence.
世界是如此不可預(yù)測(cè)。事情突然發(fā)生,出乎意料。我們想要感覺(jué)我們能掌控自己的存在。在某些方面我們是,在某些方面我們不是。我們被偶然和巧合的力量所支配。
You think it will never happen to you, that it cannot happen to you, that you are the only person in the world to whom none of these things will ever happen, and then, one by one, they all begin to happen to you, in the same way they happen to everyone else.
你以為這些永遠(yuǎn)不會(huì)發(fā)生在你身上,不可能發(fā)生在你身上,你是世界上唯一一個(gè)這些事都不會(huì)發(fā)生的人,然后,一件接一件,它們開(kāi)始發(fā)生在你身上,就像發(fā)生在其他所有人身上一樣。
Every morning I wake up in a bed that's not mine, in a house that's not mine, and I live the life of a man who's not me.
每天早上我醒來(lái)時(shí),躺著的不是我的床,住的不是我的房子,過(guò)著不是我自己的人生。
- «
- »