The circular economy isn't just an ideal—it's a practical business model waiting to be scaled.
循環(huán)經(jīng)濟(jì)不僅僅是一個(gè)理想——它是一個(gè)等待擴(kuò)展的實(shí)用商業(yè)模式。
Regulatory pressure is accelerating innovation faster than market forces alone could achieve.
監(jiān)管壓力比單純的市場力量更能加速創(chuàng)新。
Transparency builds trust—we owe it to our customers to show them our full environmental impact.
透明度建立信任——我們有責(zé)任向客戶展示我們完整的環(huán)境影響。
We must design products with their end-of-life in mind from the very beginning.
我們必須從一開始就考慮產(chǎn)品的生命周期結(jié)束。
The future belongs to materials that perform exceptionally while leaving minimal environmental footprints.
未來屬于那些性能卓越同時(shí)留下最小環(huán)境足跡的材料。
Collaboration across the value chain is essential—no single company can solve plastic waste alone.
跨價(jià)值鏈的合作至關(guān)重要——沒有一家公司能夠單獨(dú)解決塑料廢物問題。
Sustainability isn't a cost center; it's the ultimate driver of long-term profitability.
可持續(xù)性不是成本中心;它是長期盈利能力的最終驅(qū)動力。
Every piece of plastic we produce should have a clear path to being reused or recycled.
我們生產(chǎn)的每一塊塑料都應(yīng)該有明確的再利用或回收路徑。
The biggest challenge in our industry is not technical—it's changing mindsets.
我們行業(yè)最大的挑戰(zhàn)不是技術(shù)上的,而是改變思維方式。
Innovation is not just about creating new products; it's about rethinking how we use materials to reduce environmental impact.
創(chuàng)新不僅僅是創(chuàng)造新產(chǎn)品;它關(guān)乎重新思考我們?nèi)绾问褂貌牧弦詼p少環(huán)境影響。