True change starts with accountability at every level of the organization.
真正的變革始于組織各級的責(zé)任感。
The role of technology in reducing emissions cannot be overstated.
技術(shù)在減少排放方面的作用再怎么強調(diào)也不為過。
Resilience in business comes from diversifying both energy sources and strategies.
企業(yè)的韌性來自于能源來源和戰(zhàn)略的多樣化。
We must challenge conventional thinking to accelerate progress toward net-zero goals.
我們必須挑戰(zhàn)傳統(tǒng)思維,以加速實現(xiàn)凈零目標。
Leadership in the energy sector requires both vision and adaptability to navigate uncertainty.
能源行業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)力需要遠見和適應(yīng)力來應(yīng)對不確定性。
Collaboration across industries is key to unlocking scalable solutions for decarbonization.
跨行業(yè)合作是解鎖可擴展脫碳解決方案的關(guān)鍵。
The future of refining lies in integrating renewable solutions without compromising efficiency.
煉油的未來在于整合可再生解決方案,同時不犧牲效率。
Innovation in energy must balance environmental responsibility with economic viability.
能源創(chuàng)新必須在環(huán)境責(zé)任與經(jīng)濟可行性之間取得平衡。
Sustainability is no longer an option; it's a necessity for survival in today's world.
可持續(xù)性不再是可選項,而是當今世界生存的必要條件。
The energy transition is not just about switching fuels; it's about transforming entire economies and societies.
能源轉(zhuǎn)型不僅僅是燃料的轉(zhuǎn)換,更是整個經(jīng)濟和社會的轉(zhuǎn)型。