The future belongs to those who understand that doing good is good business.
未來(lái)屬于那些明白行善就是好生意的人。
We don't inherit the earth from our ancestors; we borrow it from our children.
我們不是從祖先那里繼承了地球;我們是從子孫那里借來(lái)的。
Transparency builds trust, and trust builds business.
透明建立信任,信任建立業(yè)務(wù)。
The most successful companies are those that align profit with purpose.
最成功的公司是那些將利潤(rùn)與目標(biāo)結(jié)合起來(lái)的公司。
Quality and ethics should never be compromised for short-term profits.
質(zhì)量和道德永遠(yuǎn)不應(yīng)該為短期利益而妥協(xié)。
Collaboration across industries is key to solving environmental challenges.
跨行業(yè)合作是解決環(huán)境挑戰(zhàn)的關(guān)鍵。
True leadership means making tough decisions today for a better tomorrow.
真正的領(lǐng)導(dǎo)力意味著為了更美好的明天而在今天做出艱難的決定。
The leather industry must evolve or risk becoming obsolete.
皮革行業(yè)必須進(jìn)化,否則就有被淘汰的風(fēng)險(xiǎn)。
Sustainability isn't a cost—it's an investment in our future.
可持續(xù)性不是成本,而是對(duì)我們未來(lái)的投資。
Innovation is not just about technology; it's about changing the way we think and operate.
創(chuàng)新不僅僅是技術(shù)的問(wèn)題;它關(guān)乎我們思維和運(yùn)營(yíng)方式的改變。