Our policies must be as dynamic as the oceans they aim to protect.
我們的政策必須像它們旨在保護(hù)的海洋一樣充滿(mǎn)活力。
Sustainable seafood isn’t a niche market—it should be the only market.
可持續(xù)海鮮不應(yīng)只是一個(gè)利基市場(chǎng),而應(yīng)是唯一的市場(chǎng)。
The ocean’s resilience is finite—we must act before it’s too late.
海洋的恢復(fù)力是有限的,我們必須趁早行動(dòng)。
True leadership in fisheries means putting the ecosystem first.
漁業(yè)真正的領(lǐng)導(dǎo)力意味著把生態(tài)系統(tǒng)放在首位。
Without bold action, the ocean’s bounty will become a memory.
沒(méi)有大膽的行動(dòng),海洋的豐饒將成為回憶。
A fisherman’s wisdom is as valuable as any scientist’s data.
漁民的智慧與任何科學(xué)家的數(shù)據(jù)一樣寶貴。
Data-driven policies are the compass for sustainable fisheries.
數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的政策是可持續(xù)漁業(yè)的指南針。
The sea connects us all; its stewardship requires global unity.
海洋將我們所有人聯(lián)系在一起,對(duì)它的管理需要全球團(tuán)結(jié)。
Marine conservation is not a sacrifice—it’s an investment in our survival.
海洋保護(hù)不是犧牲,而是對(duì)我們生存的投資。
We measure success not just in tons of fish, but in the legacy we leave behind.
我們衡量成功的標(biāo)準(zhǔn)不僅是魚(yú)的噸數(shù),還有我們留下的遺產(chǎn)。