Every challenge in farming is an opportunity to innovate.
農(nóng)業(yè)中的每一個挑戰(zhàn)都是創(chuàng)新的機會。
Success comes when you focus on long-term value rather than short-term gains.
當(dāng)你關(guān)注長期價值而非短期收益時,成功就會到來。
The agriculture sector must adapt to meet the demands of a changing world.
農(nóng)業(yè)部門必須適應(yīng)以滿足不斷變化的世界的需求。
Trust is built through transparency and consistent action.
信任是通過透明度和一致的行動建立的。
Efficiency in farming isn't just about yield; it's about responsible resource use.
農(nóng)業(yè)效率不僅僅關(guān)乎產(chǎn)量;它還涉及資源的負責(zé)任使用。
Collaboration across industries is key to solving global food challenges.
跨行業(yè)合作是解決全球糧食挑戰(zhàn)的關(guān)鍵。
The best way to predict the future is to create it.
預(yù)測未來的最佳方式就是去創(chuàng)造它。
Leadership means making tough decisions today that will benefit everyone tomorrow.
領(lǐng)導(dǎo)力意味著今天做出艱難的決策,以便明天讓所有人受益。
Sustainability in agriculture isn't an option—it's a necessity for future generations.
農(nóng)業(yè)的可持續(xù)性不是一種選擇,而是為后代必須做的事情。
Innovation is not just about technology; it's about changing the way we think and operate.
創(chuàng)新不僅僅是技術(shù)的問題;它關(guān)乎我們思考和運作方式的改變。