Challenges are opportunities in disguise.
挑戰(zhàn)是偽裝的機(jī)會(huì)。
The most valuable resource in agriculture isn’t land or machinery—it’s people.
農(nóng)業(yè)中最寶貴的資源不是土地或機(jī)器,而是人。
Trust is built through transparency and consistency.
信任是通過(guò)透明和一致建立的。
If you’re not moving forward, you’re falling behind.
如果你不前進(jìn),就是在落后。
Sustainability isn’t a buzzword—it’s a commitment to doing better every day.
可持續(xù)發(fā)展不是一個(gè)流行詞,而是每天做得更好的承諾。
The best decisions are made when you listen to the people closest to the problem.
當(dāng)你傾聽(tīng)最接近問(wèn)題的人時(shí),才能做出最佳決策。
Technology in agriculture should empower farmers, not replace them.
農(nóng)業(yè)技術(shù)應(yīng)該賦能農(nóng)民,而不是取代他們。
Success in farming isn’t just about yield; it’s about stewardship of the land for future generations.
農(nóng)業(yè)的成功不僅僅關(guān)乎產(chǎn)量,還關(guān)乎為后代守護(hù)土地的責(zé)任。
Leadership is not about being in charge; it’s about taking care of those in your charge.
領(lǐng)導(dǎo)力不在于掌控,而在于照顧那些你負(fù)責(zé)的人。
The future of agriculture depends on innovation and sustainability working hand in hand.
農(nóng)業(yè)的未來(lái)取決于創(chuàng)新和可持續(xù)發(fā)展的攜手并進(jìn)。