The measure of success is not just in yields, but in lives improved.
成功的衡量標(biāo)準(zhǔn)不僅僅是產(chǎn)量,還有改善的生活。
In times of uncertainty, innovation becomes our most reliable tool.
在不確定的時(shí)期,創(chuàng)新成為我們最可靠的工具。
Food security begins with empowering those who grow our food.
糧食安全始于賦予糧食種植者力量。
True progress happens when we listen to both scientists and farmers.
當(dāng)我們既傾聽(tīng)科學(xué)家又傾聽(tīng)農(nóng)民時(shí),真正的進(jìn)步才會(huì)發(fā)生。
The greatest risk in agriculture is not taking any risks at all.
農(nóng)業(yè)中最大的風(fēng)險(xiǎn)是根本不冒任何風(fēng)險(xiǎn)。
Every seed we plant carries the potential to transform lives.
我們種下的每一顆種子都蘊(yùn)含著改變生活的潛力。
Leadership means making tough decisions today for a better tomorrow.
領(lǐng)導(dǎo)力意味著為了更美好的明天而在今天做出艱難的決定。
Sustainability isn't a choice—it's a responsibility we owe to the next generation.
可持續(xù)性不是一種選擇,而是我們對(duì)下一代的責(zé)任。
The future of agriculture depends on our ability to adapt and collaborate across borders.
農(nóng)業(yè)的未來(lái)取決于我們跨國(guó)界適應(yīng)和合作的能力。
Innovation is not just about technology; it's about changing mindsets and embracing new ways of thinking.
創(chuàng)新不僅僅是技術(shù)問(wèn)題;它關(guān)乎改變思維方式并接受新的思考方法。