The companies that survive will be those that adapt fastest to the new energy reality.
能夠生存下來(lái)的公司將是那些最快適應(yīng)新能源現(xiàn)實(shí)的公司。
Investing in clean coal technologies isn't an expense—it's an investment in our future.
投資清潔煤炭技術(shù)不是開(kāi)支,而是對(duì)我們未來(lái)的投資。
The most dangerous mindset in business is "This is how we've always done it."
商業(yè)中最危險(xiǎn)的心態(tài)是"我們一直都是這么做的"。
Sustainability isn't optional anymore—it's the price of admission to the global marketplace.
可持續(xù)性不再是可選項(xiàng),而是進(jìn)入全球市場(chǎng)的入場(chǎng)券。
Coal isn't just a commodity; it's the foundation upon which modern civilization was built.
煤炭不僅僅是一種商品,更是現(xiàn)代文明賴以建立的基礎(chǔ)。
True leadership means making tough decisions today for a better tomorrow.
真正的領(lǐng)導(dǎo)力意味著為了更美好的明天而在今天做出艱難的決定。
The energy transition isn't a threat—it's an opportunity to reinvent our industry.
能源轉(zhuǎn)型不是威脅,而是重塑我們行業(yè)的機(jī)遇。
Technology will be the bridge between traditional energy and a cleaner future.
技術(shù)將成為傳統(tǒng)能源與更清潔未來(lái)之間的橋梁。
We must balance economic growth with environmental responsibility—there is no other way.
我們必須在經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和環(huán)境責(zé)任之間取得平衡,別無(wú)他法。
The future of coal is not about the past; it's about innovation and sustainability.
煤炭的未來(lái)不在于過(guò)去,而在于創(chuàng)新和可持續(xù)性。