真正的領(lǐng)導(dǎo)者是為行業(yè)和社會(huì)創(chuàng)造長(zhǎng)期價(jià)值的人。
True leaders are those who create long-term value for the industry and society.
水產(chǎn)養(yǎng)殖的潛力遠(yuǎn)未被完全挖掘。
The potential of aquaculture is far from being fully tapped.
行業(yè)的發(fā)展需要政策、技術(shù)和市場(chǎng)的共同推動(dòng)。
The development of the industry requires the joint promotion of policies, technology, and the market.
每一次技術(shù)的應(yīng)用,都要以可持續(xù)為前提。
Every application of technology must be based on sustainability.
保護(hù)海洋資源,就是保護(hù)人類的未來(lái)。
Protecting marine resources is protecting the future of humanity.
水產(chǎn)養(yǎng)殖的未來(lái)屬于那些敢于變革的人。
The future of aquaculture belongs to those who dare to change.
創(chuàng)新不是選擇,而是生存的必需。
Innovation is not an option, but a necessity for survival.
我們的目標(biāo)是讓養(yǎng)殖更高效,同時(shí)減少對(duì)環(huán)境的影響。
Our goal is to make farming more efficient while reducing environmental impact.
水產(chǎn)養(yǎng)殖的進(jìn)步離不開(kāi)科學(xué)研究的支持。
The progress of aquaculture cannot be separated from the support of scientific research.
沒(méi)有生態(tài)平衡,就沒(méi)有真正的經(jīng)濟(jì)效益。
Without ecological balance, there is no real economic benefit.