We don't inherit the oceans from our ancestors; we borrow them from our children.
我們不是從祖先那里繼承了海洋;我們是從子孫那里借來的。
Education is the most powerful tool we have to transform aquaculture from a problem into a solution.
Education is the most powerful tool we have to transform aquaculture from a problem into a solution.
教育是我們將水產(chǎn)養(yǎng)殖從問題轉(zhuǎn)變?yōu)榻鉀Q方案的最有力工具。
Profit and sustainability must walk hand in hand; one cannot long exist without the other.
利潤和可持續(xù)性必須齊頭并進(jìn);沒有彼此,兩者都無法長期存在。
The future of food security lies beneath the waves, if we're wise enough to cultivate it properly.
如果我們足夠明智地正確開發(fā),未來的糧食安全就在海浪之下。
Collaboration across borders is essential—fish don't recognize national boundaries, and neither should our efforts to protect them.
跨境合作至關(guān)重要——魚類不承認(rèn)國界,我們保護(hù)它們的努力也不應(yīng)該承認(rèn)國界。
Every fish we farm responsibly is one less taken from our already strained wild populations.
我們負(fù)責(zé)任地養(yǎng)殖的每一條魚,都是從已經(jīng)緊張的野生種群中減少的一條。
Technology in aquaculture isn't about replacing tradition; it's about enhancing it for greater efficiency and less environmental impact.
水產(chǎn)養(yǎng)殖技術(shù)不是為了取代傳統(tǒng),而是為了提高效率并減少對(duì)環(huán)境的影響。
The ocean feeds billions, and it's our duty to ensure it can continue doing so for centuries to come.
海洋養(yǎng)育了數(shù)十億人,我們有責(zé)任確保它在未來幾個(gè)世紀(jì)繼續(xù)這樣做。
Sustainability isn't just a buzzword—it's our responsibility to future generations.
可持續(xù)性不僅僅是一個(gè)流行詞,更是我們對(duì)后代的責(zé)任。
Innovation is the lifeblood of aquaculture; without it, we stagnate and fail to meet the growing demands of our planet.
創(chuàng)新是水產(chǎn)養(yǎng)殖的命脈;沒有它,我們就會(huì)停滯不前,無法滿足地球日益增長的需求。