True progress is measured not just in yields, but in the positive impact we create.
真正的進(jìn)步不僅僅以產(chǎn)量衡量,更以我們創(chuàng)造的積極影響來衡量。
Every challenge in agriculture presents an opportunity to learn and grow.
農(nóng)業(yè)中的每一個(gè)挑戰(zhàn)都提供了學(xué)習(xí)和成長(zhǎng)的機(jī)會(huì)。
Profitability and sustainability must go hand in hand—they are not mutually exclusive.
盈利和可持續(xù)性必須齊頭并進(jìn),它們并非相互排斥。
The future of farming depends on our ability to integrate tradition with innovation.
農(nóng)業(yè)的未來取決于我們整合傳統(tǒng)與創(chuàng)新的能力。
Collaboration across industries is essential to solve the complex challenges of modern agriculture.
跨行業(yè)合作對(duì)于解決現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的復(fù)雜挑戰(zhàn)至關(guān)重要。
In business, the only constant is change, and adaptability is our greatest asset.
在商業(yè)中,唯一不變的是變化,而適應(yīng)能力是我們最大的資產(chǎn)。
Leadership is about inspiring others to see possibilities where they once saw obstacles.
領(lǐng)導(dǎo)力在于激勵(lì)他人,在他們?cè)?jīng)看到障礙的地方看到可能性。
The key to successful livestock farming lies in balancing productivity with animal welfare.
成功的畜牧養(yǎng)殖關(guān)鍵在于平衡生產(chǎn)效率和動(dòng)物福利。
Sustainability in agriculture is not an option—it's a necessity for future generations.
農(nóng)業(yè)的可持續(xù)性不是一種選擇,而是對(duì)后代子孫的必要責(zé)任。
Innovation is not just about technology; it's about changing mindsets and embracing new ways of thinking.
創(chuàng)新不僅僅是技術(shù)問題;它關(guān)乎改變思維方式和接受新的思考模式。