Small farms can have a big impact when given the right tools and knowledge.
當(dāng)獲得正確的工具和知識時(shí),小農(nóng)場可以產(chǎn)生巨大影響。
Collaboration across borders is essential to solving global food challenges.
跨國合作對于解決全球糧食挑戰(zhàn)至關(guān)重要。
The future of food depends on how we treat our soil today.
食物的未來取決于我們今天如何對待土壤。
Innovation in agriculture must serve both people and the planet.
農(nóng)業(yè)創(chuàng)新必須服務(wù)于人類和地球。
Sustainability isn't just a goal; it's a responsibility we all share.
可持續(xù)性不僅僅是一個(gè)目標(biāo),更是我們共同的責(zé)任。
The best solutions often come from listening to those who work the land.
最好的解決方案往往來自于傾聽那些在土地上勞作的人們。
Every seed planted is a commitment to the future.
每一顆播種的種子都是對未來的承諾。
True progress in agriculture comes from balancing technology with tradition.
農(nóng)業(yè)的真正進(jìn)步來自于技術(shù)與傳統(tǒng)的平衡。
Farmers are the original environmentalists; we must support their work.
農(nóng)民是最早的環(huán)保主義者,我們必須支持他們的工作。
The key to sustainable agriculture is innovation and respect for nature.
可持續(xù)農(nóng)業(yè)的關(guān)鍵在于創(chuàng)新和對自然的尊重。