The next green revolution will be led by those who bridge tradition and innovation.
下一場綠色革命將由那些連接傳統(tǒng)與創(chuàng)新的人引領。
Data without action is just noise; farmers need tools, not just information.
沒有行動的數據只是噪音;農民需要的是工具,而不僅僅是信息。
Profit must align with purpose—agriculture that harms the planet harms us all.
利潤必須與目標一致——危害地球的農業(yè)會危害我們所有人。
The land speaks to those who listen; regenerative farming is about healing that dialogue.
土地會與傾聽者對話;再生農業(yè)就是修復這種對話。
Collaboration across borders is key to solving the challenges of global hunger.
跨國合作是解決全球饑餓挑戰(zhàn)的關鍵。
Sustainability isn't a choice; it's the only path forward for agriculture.
可持續(xù)性不是一種選擇;它是農業(yè)前進的唯一道路。
Every seed we plant today is a promise to future generations.
今天我們播下的每一顆種子都是對后代的承諾。
Small farmers are the backbone of global food security—they deserve investment and respect.
小農戶是全球糧食安全的支柱——他們值得投資和尊重。
The true measure of our success is how well we feed the world while preserving its resources.
我們成功的真正標準是在保護資源的同時如何更好地養(yǎng)活世界。
Innovation in agriculture is not just about technology; it's about changing mindsets and embracing sustainability.
農業(yè)創(chuàng)新不僅僅是技術問題;它關乎改變思維方式和擁抱可持續(xù)性。