Profitability and responsibility are not opposites; they are two sides of the same coin.
盈利和責(zé)任不是對(duì)立的;它們是一枚硬幣的兩面。
The best solutions often come from listening—to nature, to science, and to the people on the ground.
The best solutions often come from listening—to nature, to science, and to the people on the ground.
最好的解決方案往往來自于傾聽——傾聽自然、傾聽科學(xué)、傾聽實(shí)地工作者。
Investing in research today prevents crises tomorrow.
今天的投資研究可以預(yù)防明天的危機(jī)。
The health of our waters is directly tied to the health of our communities.
我們水域的健康直接關(guān)系到我們社區(qū)的健康。
Efficiency and ethics must go hand in hand; one cannot thrive without the other.
效率和道德必須齊頭并進(jìn);沒有另一方,任何一方都無法蓬勃發(fā)展。
Every decision we make in aquaculture today shapes the legacy we leave for tomorrow.
我們今天在水產(chǎn)養(yǎng)殖中的每一個(gè)決定都塑造著我們留給明天的遺產(chǎn)。
Collaboration across borders and industries is key to solving global food security challenges.
跨行業(yè)、跨國界的合作是解決全球糧食安全挑戰(zhàn)的關(guān)鍵。
The ocean feeds millions, and it's our duty to ensure it continues to do so for generations to come.
The ocean feeds millions, and it's our duty to ensure it continues to do so for generations to come.
海洋養(yǎng)育了數(shù)百萬人,確保它能為子孫后代繼續(xù)這樣做是我們的責(zé)任。
Sustainability isn't an option—it's a necessity for the survival of our industry.
可持續(xù)性不是一種選擇,而是我們行業(yè)生存的必要條件。
Innovation is not just about technology; it's about changing the way we think and operate.
創(chuàng)新不僅僅是技術(shù)的問題;它關(guān)乎我們思考和運(yùn)營方式的改變。