A problem is not solved by mechanically applying past experience, but by restructuring the situation.
問(wèn)題的解決不是機(jī)械地應(yīng)用過(guò)去的經(jīng)驗(yàn),而是通過(guò)重構(gòu)情境來(lái)實(shí)現(xiàn)。
The dynamics of perception are governed by the principle of Pr?gnanz (good form).
感知的動(dòng)態(tài)受“完形律”(良好形式)原則支配。
The mind tends to perceive objects as well-organized patterns rather than separate components.
心智傾向于將物體感知為組織良好的模式,而不是單獨(dú)的組成部分。
Insight is the sudden comprehension of the relations among the parts of a problem.
洞察力是對(duì)問(wèn)題各部分之間關(guān)系的突然理解。
The world is not a mere sum of sensations, but an organized whole.
世界不僅僅是感覺(jué)的總和,而是一個(gè)有組織的整體。
The behavior of the whole cannot be predicted from the behavior of its parts taken separately.
整體的行為不能從其單獨(dú)部分的行為中預(yù)測(cè)出來(lái)。
The whole is different from the sum of its parts.
Learning is not a matter of trial and error, but of insight.
學(xué)習(xí)不是試錯(cuò)的問(wèn)題,而是洞察力的問(wèn)題。
Intelligence is not the ability to store information, but to know how to use it.
智力不是儲(chǔ)存信息的能力,而是知道如何使用它。
The solution of a problem appears suddenly and is not approached by a gradual, step-by-step procedure.
問(wèn)題的解決是突然出現(xiàn)的,而不是通過(guò)逐步、一步一步的過(guò)程來(lái)接近的。