我天生不是一個(gè)政治人物。我不認(rèn)為作家應(yīng)該是政治人物。但在南非,你無(wú)法將政治排除在你的生活之外。
The tension between standing apart and being fully involved; that is what makes a writer.
站在一旁與完全參與之間的張力;這就是造就作家的原因。
What we have to do is find a way to celebrate our diversity and debate our differences without fracturing our communities.
創(chuàng)作行為并不純粹。歷史證明了這一點(diǎn)。社會(huì)學(xué)提取了它。作家失去了伊甸園,寫(xiě)作是為了被閱讀,并逐漸意識(shí)到他是需要負(fù)責(zé)的。
The creative act is not pure. History evidences it. Sociology extracts it. The writer loses Eden, writes to be read and comes to realize that he is answerable.
創(chuàng)作行為并不純粹。歷史證明了這一點(diǎn)。社會(huì)學(xué)提取了它。作家失去了伊甸園,寫(xiě)作是為了被閱讀,并逐漸意識(shí)到他是需要負(fù)責(zé)的。
A writer is selected by his subject—his subject being the consciousness of his own era.
I never think of the future. It comes soon enough.
我從不考慮未來(lái)。它來(lái)得已經(jīng)夠快了。
Writing is making sense of life. You work your whole life and perhaps you've made sense of one small area.
The truth isn't always beauty, but the hunger for it is.
Censorship is never over for those who have experienced it. It is a brand on the imagination that affects the individual who has suffered it, forever.
對(duì)于那些經(jīng)歷過(guò)審查的人來(lái)說(shuō),審查從未結(jié)束。它是想象力上的烙印,永遠(yuǎn)影響著那些遭受過(guò)它的人。
What we have to do is find a way to celebrate our diversity and debate our differences without fracturing our communities.
我們必須找到一種方式來(lái)慶祝我們的多樣性并辯論我們的分歧,而不分裂我們的社區(qū)。
The creative act is not pure. History evidences it. Sociology extracts it. The writer loses Eden, writes to be read and comes to realize that he is answerable to no one.
創(chuàng)作行為并不純粹。歷史證明了這一點(diǎn)。社會(huì)學(xué)提取了它。作家失去了伊甸園,寫(xiě)作是為了被閱讀,并最終意識(shí)到他不對(duì)任何人負(fù)責(zé)。
A writer is selected by his subject—his subject being the consciousness of his own era.
The facts are always less than what really happened.
事實(shí)總是少于真正發(fā)生的事情。