The limits of my language mean the limits of my world.
我的語(yǔ)言的界限意味著我的世界的界限。
理解就是感知模式。
The most important thing in communication is hearing what isn't said.
溝通中最重要的是聽(tīng)到?jīng)]有說(shuō)出來(lái)的話(huà)。
In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.
理論上,理論和實(shí)踐之間沒(méi)有區(qū)別。但實(shí)際上,是有區(qū)別的。
The purpose of computation is insight, not numbers.
計(jì)算的目的是洞察,而不是數(shù)字。
The interplay between theory and practice in computer science is what drives innovation and progress.
計(jì)算機(jī)科學(xué)中理論與實(shí)踐之間的相互作用是推動(dòng)創(chuàng)新和進(jìn)步的動(dòng)力。
The power of randomization in algorithms is a testament to the unpredictability and richness of the computational world.
算法中隨機(jī)化的力量證明了計(jì)算世界的不可預(yù)測(cè)性和豐富性。
The true challenge in computer science is not just to build faster computers, but to develop smarter algorithms.
計(jì)算機(jī)科學(xué)中的真正挑戰(zhàn)不僅僅是建造更快的計(jì)算機(jī),而是開(kāi)發(fā)更聰明的算法。
The pursuit of knowledge is a journey that never ends, and each discovery opens the door to new questions.
追求知識(shí)是一段永無(wú)止境的旅程,每一個(gè)發(fā)現(xiàn)都為新的問(wèn)題打開(kāi)了大門(mén)。
In the realm of algorithms, efficiency is not just a goal; it is a necessity.
在算法的領(lǐng)域中,效率不僅僅是一個(gè)目標(biāo);它是一種必需。