You can't go back home to your family, back home to your childhood, back home to romantic love, back home to a young man's dreams of glory and of fame, back home to exile, to escape to Europe and some foreign land, back home to lyricism, to singing just for singing's sake, back home to aestheticism, to one's youthful idea of 'art' and beauty, back home to the ivory tower, back home to places in the country, to the cottage in Bermuda, away from all the strife and conflict of the world, back home to the father you have lost and have been looking for, back home to someone who can help you, save you, ease the burden for you, back home to the old forms and systems of things which once seemed everlasting but which are changing all the time—back home to the escapes of Time and Memory.
你無法回到家鄉(xiāng),回到你的家庭,回到你的童年,回到浪漫的愛情,回到年輕人對榮耀和名聲的夢想,回到流亡,逃到歐洲和某個(gè)外國,回到抒情,為了唱歌而唱歌,回到唯美主義,回到你年輕時(shí)對“藝術(shù)”和美的想法,回到象牙塔,回到鄉(xiāng)村的地方,回到百慕大的小屋,遠(yuǎn)離世界上所有的沖突和斗爭,回到你失去并一直在尋找的父親,回到可以幫助你、拯救你、減輕你負(fù)擔(dān)的人,回到那些曾經(jīng)看似永恒但一直在變化的舊形式和系統(tǒng)——回到時(shí)間和記憶的逃避。
The world is full of people whose notion of a satisfactory future is, in fact, a return to the idealised past.
I believe that we are lost here in America, but I believe we shall be found.
The true discovery of America is before us. The true fulfillment of our spirit, of our people, of our mighty and immortal land, is yet to come.
The whole conviction of my life now rests upon the belief that loneliness, far from being a rare and curious phenomenon, peculiar to myself and to a few other solitary men, is the central and inevitable fact of human existence.
The world is full of people whose notion of a satisfactory future is, in fact, a return to the idealised past.
世界上充滿了這樣的人,他們對一個(gè)令人滿意的未來的概念,實(shí)際上是對理想化過去的回歸。
I believe that we are lost here in America, but I believe we shall be found.
我相信我們在美國迷失了,但我相信我們會被找到。
The true discovery of America is before us. The true fulfillment of our spirit, of our people, of our mighty and immortal land, is yet to come.
真正的美國發(fā)現(xiàn)還在我們面前。我們精神、我們?nèi)嗣?、我們?qiáng)大而不朽的土地的真正實(shí)現(xiàn),尚未到來。
The whole conviction of my life now rests upon the belief that loneliness, far from being a rare and curious phenomenon, peculiar to myself and to a few other solitary men, is the central and inevitable fact of human existence.
我現(xiàn)在生活的全部信念在于,孤獨(dú)遠(yuǎn)非一種罕見而奇特的現(xiàn)象,它不僅僅是我和少數(shù)其他孤獨(dú)者的特質(zhì),而是人類存在的核心和不可避免的事實(shí)。
你再也回不了家了。