譯文:(這梨花)有著浩然正氣,清新脫俗,資質(zhì)超凡出眾,塵世之人難以分辨它的獨(dú)特。
譯文:人如果沒(méi)有長(zhǎng)遠(yuǎn)的考慮,必然會(huì)埋下深重的禍根。在災(zāi)禍還未萌芽時(shí),又有誰(shuí)能理解提前預(yù)防的心思呢?
譯文:有幸遇到世道太平、年成豐收,正好借此偷閑,此時(shí)諸事順?biāo)臁T谕鼌s世俗機(jī)心之處,心境如平靜的水波,仿佛獨(dú)自鎮(zhèn)守在水晶宮般安寧。
譯文:期待有一天能在高遠(yuǎn)之處實(shí)現(xiàn)志向,然后坦然從容地前行。
譯文:自由自在行走時(shí),感受不到時(shí)光流逝,所到之處,都有蓑衣相伴,充滿(mǎn)別樣樂(lè)趣。
譯文:抬頭望去,看不到那繁華的景象。所謂的繁華,不過(guò)是虛幻雜亂的,而世人卻貪戀不已。
譯文:徹底領(lǐng)悟之后,便能在這茫茫虛空中,明辨是非。
譯文:在清風(fēng)明月下,仿佛時(shí)光無(wú)盡,我能自在地駕乘鸞鳥(niǎo)仙鶴。人間不過(guò)是虛幻的夢(mèng)境,回首往事,實(shí)在不堪再去重溫。
譯文:只要專(zhuān)注于眼前的事物,自然就不會(huì)有煩惱。
譯文:任何事苦苦追求最終只會(huì)傷害自己,那些看似得到便宜的地方,其實(shí)也暗藏著損失。
譯文:人生百年,無(wú)論大小事,興盛與衰敗,都如同一場(chǎng)夢(mèng)般轉(zhuǎn)瞬即逝。
譯文:人生就像一場(chǎng)夢(mèng),百年光陰很容易就過(guò)去了。梅花綻放時(shí),泉水開(kāi)始涌動(dòng),雪花飛舞處,大雁不見(jiàn)蹤跡,只留下一片空曠。不如一醉解千愁,等待春風(fēng)到來(lái)。
譯文:任憑塵世白日里忙碌得像火一樣熾熱,我卻像云朵飄蕩,無(wú)憂(yōu)無(wú)慮。
譯文:該罷休的時(shí)候就趕緊罷休,這樣才能贏得逍遙自在,避免讓身心過(guò)度操勞。看看多少聰明杰出的人,整日忙碌奔波,最終卻白白辜負(fù)了一生的志向。
譯文:真正有大智慧的人,悠閑自在,行為不受拘束,一切都順應(yīng)自然。
譯文:我的身軀四處漂泊,行為蹤跡狂放不羈,就如同那沒(méi)有系纜的孤舟,自由自在。
譯文:即便我改變了外在的樣子,人們依然難以領(lǐng)悟真諦,那些如同行尸走肉般生活的人,我并不為之憂(yōu)慮。我要盡情地回歸質(zhì)樸純真,哪怕被人嘲笑不夠?yàn)t灑風(fēng)流。
譯文:大道沒(méi)有具體的形態(tài),那么內(nèi)心要憑借什么去領(lǐng)悟呢?關(guān)鍵在于每個(gè)人自身的智慧和見(jiàn)識(shí)是否高明。
譯文:(這梨花)恰似姑射山上的仙子,天生麗質(zhì),風(fēng)姿靈秀,氣質(zhì)高潔不凡。世間萬(wàn)物變化萬(wàn)千,可又有誰(shuí)能想到,它竟不與百花為伍,獨(dú)具一格。
譯文:春日的郊游,風(fēng)光無(wú)限,每年到了寒食節(jié),便是梨花盛開(kāi)的時(shí)節(jié)。