如果我比別人看得更遠(yuǎn),那是因?yàn)槲艺驹诰奕说募缟稀?/div>
真理是沉默和不斷冥想的產(chǎn)物。
Truth is the offspring of silence and unbroken meditation.
我能計(jì)算天體運(yùn)行的軌跡,但無(wú)法計(jì)算人類的瘋狂。
I can calculate the motions of the heavenly bodies, but not the madness of people.
我不知道這個(gè)世界會(huì)如何看我,但對(duì)我自己而言我僅僅是一個(gè)在海邊嬉戲的頑童,為時(shí)不時(shí)發(fā)現(xiàn)一粒光滑的石子或一片可愛(ài)的貝殼而歡喜,可與此同時(shí)對(duì)我面前的偉大的真理的海洋熟視無(wú)睹。
I do not know what I may appear to the world, but to myself I seem to have been only like a boy playing on the sea-shore, and diverting myself in now and then finding a smoother pebble or a prettier shell than ordinary, whilst the great ocean of truth lay all undiscovered before me.
如果我比別人看得更遠(yuǎn),那是因?yàn)槲艺驹诰奕说募缟稀?/div>