The writer must believe that what he is doing is the most important thing in the world. And he must hold to this illusion even when he knows it is not true.
I wonder how many people I've looked at all my life and never seen.
我想知道,我一生中見過多少人,卻從未真正看見過他們。
The best way to find out if you can trust somebody is to trust them.
找出你是否可以信任某人的最好方法就是信任他們。
The profession of book writing makes horse racing seem like a solid, stable business.
寫書的職業(yè)使賽馬看起來像是一個穩(wěn)固、穩(wěn)定的生意。
The things we admire in men, kindness and generosity, openness, honesty, understanding and feeling, are the concomitants of failure in our system. And those traits we detest, sharpness, greed, acquisitiveness, meanness, egotism and self-interest, are the traits of success.
我們欽佩的人的品質(zhì),如善良、慷慨、開放、誠實、理解和同情,在我們的系統(tǒng)中是失敗的伴隨物。而我們厭惡的那些特質(zhì),如精明、貪婪、占有欲、卑鄙、自我中心和自私,卻是成功的特質(zhì)。
No man really knows about other human beings. The best he can do is to suppose that they are like himself.
沒有人真正了解其他人。他所能做的最好的事情就是假設他們和他自己一樣。
The writer must believe that what he is doing is the most important thing in the world. And he must hold to this illusion even when he knows it is not true.
作家必須相信他所做的是世界上最重要的事情。即使他知道這不是真的,他也必須堅持這種幻覺。
A journey is a person in itself; no two are alike. And all plans, safeguards, policing, and coercion are fruitless. We find after years of struggle that we do not take a trip; a trip takes us.
旅程本身就是一個人;沒有兩個是相同的。所有的計劃、保障、監(jiān)管和強制都是徒勞的。經(jīng)過多年的掙扎,我們發(fā)現(xiàn)我們并沒有去旅行;而是旅行帶走了我們。
The discipline of the written word punishes both stupidity and dishonesty.
It seems to me that if you or I must choose between two courses of thought or action, we should remember our dying and try so to live that our death brings no pleasure to the world.
在我看來,如果你或我必須在兩種思想或行動之間做出選擇,我們應該記住我們的死亡,并努力生活,使我們的死亡不會給世界帶來任何快樂。
The free, exploring mind of the individual human is the most valuable thing in the world.