And when they leave,they take your life of details with them. You are expected to move on again, but you don't remember what it was that moved you, because no one's asked you in so long. Not even yourself.
Nobody understands when a woman makes a choice to marry and have children, in one way her life begins, but in another way, it stops. You build a life of details, and you just stop and stay steady, so that your children can move.
I wish you happy, even if I'm not the reason anymore.
The old dreams were very good dreams; they didn't work out, but I'm glad I had them.
愛(ài)情是有魔力的,但如果放棄責(zé)任,這份魔力就會(huì)消失。
我今天才知道,我之所以漂泊就是在向你靠近。
我希望永遠(yuǎn)保留著份愛(ài),我希望終生都能這樣的愛(ài)你。
他們離開(kāi)后,你的生活就空了。你應(yīng)該再度向前,但你已忘了如何邁步。因?yàn)殚L(zhǎng)久以來(lái),都沒(méi)有人叫你動(dòng)。你自己也忘了要?jiǎng)印?/div>
大家都不了解,女人決定結(jié)婚生子時(shí),她的生命一方面開(kāi)始了,另一方面卻結(jié)束了。生活開(kāi)始充斥瑣碎的事,你停下腳步,呆在原地,好讓你的孩子能夠任意來(lái)去。
我們每個(gè)人都生活在各自的過(guò)去中,人們會(huì)用一分鐘的時(shí)間去認(rèn)識(shí)一個(gè)人,用一小時(shí)的時(shí)間去喜歡一個(gè)人,再用一天的時(shí)間去愛(ài)上一個(gè)人,到最后呢,卻要用一輩子的時(shí)間去忘記一個(gè)人。
我愿你快樂(lè),即使你的快樂(lè)不再是因?yàn)槲摇?/div>
舊夢(mèng)很美,雖未能實(shí)現(xiàn),但我很欣慰它們?cè)M繞心田。