When you invest in soil health, you're investing in the health of every living being.
當(dāng)你投資土壤健康時(shí),你就是在投資每一個(gè)生命的健康。
The climate crisis is the greatest challenge agriculture has ever faced—and our greatest opportunity.
氣候危機(jī)是農(nóng)業(yè)面臨的最大挑戰(zhàn)——也是我們最大的機(jī)遇。#
A nation's strength grows from the fertility of its fields and the wisdom of its farmers.
一個(gè)國(guó)家的力量源于其田地的肥沃和農(nóng)民的智慧。#
Tradition and innovation are not opposites—they're partners in progress.
傳統(tǒng)與創(chuàng)新不是對(duì)立的——它們是進(jìn)步的伙伴。
The most advanced technology is worthless if it doesn't serve the farmer's needs.
如果不能滿足農(nóng)民的需求,最先進(jìn)的技術(shù)也毫無(wú)價(jià)值。#
Leadership in agriculture means having the courage to plant seeds whose harvest you may never see.
農(nóng)業(yè)領(lǐng)導(dǎo)力意味著有勇氣播種你可能永遠(yuǎn)看不到收獲的種子。
To feed the world, we must first understand the soil beneath our feet.
要養(yǎng)活世界,我們必須首先了解腳下的土壤。
Every grain we grow carries the legacy of those who cultivated the earth before us.
我們種植的每一粒谷物都承載著前人耕種土地的遺產(chǎn)。
The true measure of success in farming is sustainability—balancing productivity with environmental stewardship.
農(nóng)業(yè)成功的真正標(biāo)準(zhǔn)是可持續(xù)性——在生產(chǎn)力與環(huán)境管理之間取得平衡。
Innovation in agriculture isn't just about technology; it's about changing mindsets and nurturing the land for future generations.
農(nóng)業(yè)創(chuàng)新不僅僅是技術(shù)問(wèn)題;它關(guān)乎改變思維方式,為子孫后代培育土地。