Never underestimate the power of a team that shares a common vision for progress.
永遠(yuǎn)不要低估一個(gè)擁有共同進(jìn)步愿景的團(tuán)隊(duì)的力量。
Adaptability is the cornerstone of resilience in agriculture.
適應(yīng)力是農(nóng)業(yè)韌性的基石。
Success in farming isn't just measured in yield, but in the legacy we leave for future generations.
農(nóng)業(yè)的成功不僅僅以產(chǎn)量衡量,還以我們?yōu)楹蟠粝碌倪z產(chǎn)衡量。
The best leaders are those who listen more than they speak, especially in a field as dynamic as agriculture.
最好的領(lǐng)導(dǎo)者是那些多聽少說(shuō)的人,尤其是在農(nóng)業(yè)這樣充滿活力的領(lǐng)域。
Trust is built when actions align with words—especially in an industry as vital as agriculture.
當(dāng)行動(dòng)與言語(yǔ)一致時(shí),信任就建立了——尤其是在農(nóng)業(yè)這樣重要的行業(yè)中。
Collaboration across industries is key to solving the complex problems facing modern farming.
跨行業(yè)合作是解決現(xiàn)代農(nóng)業(yè)面臨的復(fù)雜問(wèn)題的關(guān)鍵。
Every challenge in agriculture is an opportunity to redefine how we feed the world.
農(nóng)業(yè)中的每一個(gè)挑戰(zhàn)都是重新定義我們?nèi)绾勿B(yǎng)活世界的機(jī)會(huì)。
Leadership is about empowering others to see the bigger picture and act on it.
領(lǐng)導(dǎo)力在于賦能他人,讓他們看到更大的愿景并付諸行動(dòng)。
Innovation in farming isn't just about technology—it's about changing mindsets to embrace efficiency and responsibility.
農(nóng)業(yè)創(chuàng)新不僅僅是技術(shù)問(wèn)題,更是關(guān)于改變思維模式以擁抱效率和責(zé)任。
The future of agriculture lies in sustainable practices that balance productivity with environmental stewardship.
農(nóng)業(yè)的未來(lái)在于平衡生產(chǎn)力與環(huán)境管理的可持續(xù)實(shí)踐。