The best stories don’t talk down to children—they invite them in.
最好的故事不會(huì)居高臨下地對(duì)孩子說(shuō)話(huà),而是邀請(qǐng)他們進(jìn)入。
Humor is a child’s way of making sense of the world.
幽默是孩子理解世界的方式。
Every child deserves to see themselves in the stories they read.
每個(gè)孩子都應(yīng)該在他們讀的故事中看到自己。
The space between the words and the pictures is where the magic happens.
文字和圖畫(huà)之間的空間正是魔法發(fā)生的地方。
A book should feel like a friend to a child—comforting, exciting, and full of surprises.
一本書(shū)對(duì)孩子來(lái)說(shuō)應(yīng)該像一個(gè)朋友——令人安心、興奮且充滿(mǎn)驚喜。
Play is the language of childhood, and books should speak that language too.
玩耍是童年的語(yǔ)言,書(shū)籍也應(yīng)該用這種語(yǔ)言表達(dá)。
The simplest drawings can often carry the deepest emotions.
最簡(jiǎn)單的圖畫(huà)往往能承載最深刻的情感。
A good illustration doesn’t just decorate the text—it expands it.
好的插畫(huà)不只是裝飾文字,而是擴(kuò)展它。
The best picture books are those that respect the child’s intelligence and imagination.
最好的繪本是那些尊重孩子智力和想象力的書(shū)。
Children are not just miniature adults; they have their own way of seeing and understanding the world.
孩子不僅僅是小大人;他們有自己看待和理解世界的方式。